lundi 17 mai 2010

Le pronom "en"

COMBIEN EN VOULEZ-VOUS?

Antes de abordar el pronombre "en" recordemos el artículo partitivo

Los partitivos son un tipo de artículos que no existen en español y que sirven para cuantificar la realidad. Para entendernos, en francés es imposible construir un frase como “bebo leche” o “tengo amigos” ya que es necesario partir dichas realidades. Así en francés se dirá “je bois du lait” y “j’ai des amis”.

Podemos decir que, salvo algunas excepciones, cuando los sustantivos no llevan ningún tipo de determinante en español (artículo determinado, indeterminado o contracto, demostrativo, posesivo, numeral, interrogativo o indefinido), en francés debemos usar el artículo partitivo.
- Come tarta. (Mange de la tarte.)
- Le pide explicaciones. (Il lui demande des explications.)
- En cambio: Come la tarta. (Mange la tarte.)

FORMAS
MASCULINO SINGULAR : DU , du pain
FEMENINO SINGULAR : DE LA , de la viande

MASC.Y FEM. SING.SI LA PALABRA
SIGUIENTE EMPIEZA POR VOCAL O POR H : DE L' , de l'eau
MASC,Y FEM. PLURAL : DES , des salades

Ejemplos:
Il mange du pain. (Come pan.)
Il a de la chance. (Tiene suerte.)
Il y a de l’eau fraîche. (Hay agua fresca.)
Mets de l’huile: (Echa aceite.)
Il pratique des sports nautiques. (Practica deportes náuticos.)


ATENCIÓN:
Los artículos partitivos son sustituidos por de o d’ en los siguientes casos:

1.- Detrás de cualquier partícula negativa.

Nous ne prenons pas de vin. No tomamos vino.
Elle n’a pas d’ amies. No tiene amigas
Il ne fait plus de sport . Ya no hace deporte

2.- Detrás de los adverbios de cantidad o de cualquier palabra o grupo de palabras que determinen la cantidad

Beaucoup de vinaigre: Mucho vinagre.
Peu d' idées. Pocas ideas.
Trois litres de lait: Tres litros de leche.
Un morceau de tarte: Un trozo de tarta.

EL PRONOMBRE "en" se utiliza para sustituir a complementos directos (COD) introducidos por un artículo partitivo, un numeral o un adverbio de cantidad. En español no existe nada equivalente aunque lo podemos traducir un poco artificialmente por “de ello”.

- C.O.D. introducido por partitivo

Est-ce que tu bois du lait le matin ? - Oui, j’en bois. = Sí bebo (de ella).
De l’argent, j’en ai. = Dinero, tengo (de ello).
Sin embargo:
Est-ce que tu prends le lait chaud ?- Oui je le prends bien chaud.
= Sí, la tomo muy caliente.

- C.O.D. introducido por numeral:

Combien d’enfants est-ce que tu as ? - J’ai deux enfants / j’en ai deux.
= Tengo dos.

- C.O.D. introducido por un adverbio de cantidad:

Est-ce qu’il fait beaucoup de sport ? - Non, il n’en fait pas assez.
= No, no hace bastante (de ello).

Combien de jambon voulez-vous ? - J’en voudrais 200 grammes.
= Querría 200 gramos (de ello).

- En la forma negativa el pronombre EN se coloca justo antes del verbo:

Je n’en veux pas. = No quiero (de ello).
Ne m’en donne pas. = No me des (de ello).





MAINTENANT CLIQUEZ ICI POUR FAIRE UN EXERCICE

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire